Pedro Larrea | SELECCIÓN / SELECTION

Comparte:


Fotografía / Picture: Kris Davidson 


De Manuscrito del hechicero / The Wizard’s Manuscript

(English translation: Benjamin Eldon Stevens)

(Valparaíso Ediciones, 2016 / Valparaíso USA, 2017)


 

 


De La orilla libre / The Free Shore

(English translation: Zachary Rockwell Ludington)

(Ártese, 2013 / Nueva York Poetry Press, 2019)


 

 


 

Conoce más sobre Pedro Larrea:

Consigue sus libros:

 

Pedro Larrea
@pedrolaru

 


 

Pedro Larrea (España, 1981) es autor de tres libros de poemas: La orilla libre / The Free Shore (Ártese, 2013; Nueva York Poetry Press, 2019); La tribu y la llama (2015); y Manuscrito del hechicero / The Wizard’s Manuscript (Valparaíso, 2016; Valparaíso USA, 2017). Su poesía ha aparecido, entre muchas otras, en la prestigiosa revista española Revista de Occidente. Ha leído como poeta invitado en lugares como la Biblioteca del Congreso en Washington DC, la Biblioteca Pública de Nueva York, la Universidad de Nueva York, la Universidad de Emory, la Universidad de Kentucky, el Walt Whitman Birthplace State Historic Site, el Festival Internacional de Poesía de Granada (España), el Festival Internacional de Poesía Los Confines (Honduras), el Festival Internacional de Poesía de Turrialba (Costa Rica) y la Universidad de los Andes (Bogotá, Colombia). Como ensayista, es autor del estudio Federico García Lorca en Buenos Aires (Renacimiento, 2015). Como traductor, ha publicado la edición en español de Book of Hours de Kevin Young (Libro de horas, Valparaíso, 2018) y su traducción de Una defensa de la poesía, de Percy Bysshe Shelley (Poéticas, 2019) junto a Las cuatro edades de la poesía, de Thomas Love Peacock. Su traducción de Sonata Mulattica, de Rita Dove, aparecerá este año. Nunca participa en concursos de poesía. Actualmente imparte clases en la Universidad de Lynchburg, en Virginia.

 

Pedro Larrea (Spain, 1981) is the author of three books of poems: La orilla libre / The Free Shore (Ártese, 2013; Nueva York Poetry Press, 2019); La tribu y la llama (Amargord, 2015); and Manuscrito del hechicero / The Wizard's Manuscript (Valparaíso, 2016; Valparaíso USA, 2017). His poetry has appeared, among many others, in the prestigious Spanish magazine Revista de Occidente. He has read as a guest poet in places such as the Library of Congress in Washington DC, the New York Public Library, the University of New York, Emory University, the University of Kentucky, the Walt Whitman Birthplace State Historic Site, the International Festival of Poetry of Granada (Spain), the International Festival of Poetry Los Confines (Honduras), the International Poetry Festival of Turrialba (Costa Rica), the International Poetry Festival of the Gimnasio Moderno and the University of the Andes (Bogotá, Colombia) and elsewhere. As an essayist, he is the author of the study Federico García Lorca in Buenos Aires (Renacimiento, 2015). As a translator, he has published the Spanish edition of Kevin Young's Book of Hours (Libro de horas, Valparaíso, 2018) and his translation of Percy Bysshe Shelley’s A Defence of Poetry along with Thomas Love Peacock’s The Four Ages of Poetry (Una defensa de la poesía, Poéticas, 2019). His Spanish translation of Rita Dove’s Sonata Mulattica is forthcoming this year. He never participates in poetry contests. Currently, he teaches at the University of Lynchburg, in Virginia.

 

Síguenos